mi sitio para dar de que hablar o hablar de lo que hay que dar
El idioma español es uno de los mas ricos en extensión y complejidad para ser usado, claro teniendo en cuenta todas la variantes existentes, entre acentos, modismos, generalidades, localismos, y sobre todo el slang “calo”, en lo personal me ha tocado escuchar algunas variaciones del idioma español:
- Chile – con sus peculiar – “ya po” o el “pucha” “chiquillos y chiquillas”
- Guatemala – el infaltable – “si pues” o el “va”
- Salvador – la terminacion – “ta vergon” o “ma!!”
- Colombia – los nunca faltantes “chinos” o “que paso loco”
- Venezuela – nunca se me olvidan los “morochos o morochas”
Y así se extendería la lista de peculiaridades de cada región, pero el punto de este post es lo difícil que es ha veces el ser un buen emisor y receptor, Según B.F. Lomonosov.
“La comunicación es la interacción de las personas que entran en ella como sujeto. No solo se trata del influjo de un sujeto en otro (aunque esto no se excluye), sino de la interacción. Para la comunicación se necesitan como mínimo dos personas, cada una de las cuales actúa como sujeto”.
Según la teoría de la comunicación: para una buena interacción necesitamos un emisor, un mensaje, una codificación, y un receptor que decodifique bien el mensaje transmitido, y ahí!! ahí!! exactamente esta la clave de muchos problemas de mala interpretación o (decodificacion), en mi caso me ha pasado que al utilizar palabras o frases que a mi parecer son las adecuadas, sabiendo yo el mensaje que quiero expresar la decodificacion se hace incorrectamente porque el receptor considera o estima el mensaje recibido es incorrecto o su concepción de mensaje es totalmente diferente.
Podríamos explicar esto con un ejemplo sencillo que refleja :
en Chile Cooperar: Es adueñarse de algo ajeno. y en Guatemala: Es ayudar o colaborar en propósito de un fin común. Asi es que para alguien chileno le digan en Guatemala a que va a cooperar en algo, entenderá que va a robar
a eso llamo yo un espejismo oral y así se podrán dar infinidad de casos.
Es bastante difícil a veces la comunicacion entre nosotros los humildes mortales, pero debemos saber que unos idioma es tan extenso que aun Miguel de Cervantes con su obra el Quijote (considerada el fundamento del idioma castellano) nunca imagino la singularidades que se hiban a dar.
Todavia a esta situacion no le he encontrado una solucion absoluta, sino que solo sigo el consejo que alguien por ahi me ha dado
Al lugar que fueres has lo que vieres, pero tratemos de ser unos buenos emisores para mejorar nuestras comunicaciones escritas o habladas.
tuco
September 6th, 2007 at 5:38 pm
va el culto hablo y eso que cambies de blog significa que tanbien vas a cambiar el lexico porque esas pajas tan dificiles de creer o bien es tu lado obscuro
admin
September 7th, 2007 at 5:10 am
@tuco: la verdad este blog es con otro concepto y claro lo manejo yo paulo y no el techno asi que es totalmente otra la imagen con la que voy a publicar, ademas esto poniendo cosas que en techno.mayix no pondria debido a que no es la linea de publicaciones! saludos
Luis Penados
September 7th, 2007 at 9:25 am
Hagamos un urbandictionary en espanol, jaja
admin
September 7th, 2007 at 9:33 am
@pena2: hagamos una wiki de todos los terminos existentes! jajajaj mas lo que vos te inventaste
iemz
September 7th, 2007 at 7:34 pm
Si quieren mejor llenen este wiki (http://guatewiki.com/), lo empece a desarollar con los pelex, pero como son tan pelex nunca trabajaron en nada entonces se quedo varado aunque no muerto
sirgt
September 12th, 2007 at 6:40 am
si puta que te digan en Honduras “vamo’ por una’ birra’ con loh aleros” o en Costa Rica “no joda la vida mae si aqui breteando me la paso” o en El Salvador “puuuuuta chero esta chivisimo el voladito ese” te quedas vos asi como “y este cerote que repisados dijo??” y lo decis y todos se quedan viendo con cara de nadie entendio ni mierda pero mejor hechemonos un trago jajajaja
admin
September 12th, 2007 at 6:45 am
@sirgt: no te digo pues que en verdad a veces necesitas un diccionario para decifrar todo lo que escuchas y claro necesitas a veces escuchar para poder buscar en el diccionario.
jajajajaja
la verdad aun nosotros los chapines no sabes ni lo que hablamos